最近又新学到了一个英语小知识,大家都知道“gay”有同性恋的意思,那么“a gay dog”是“同性恋的狗”?如果别人跟你说 :You are a gay dog,其实是在夸你,你一定要冷静!今天就跟小播一起学习吧!
例句:
①He is a gay dog.
他是个快乐的人。
②She likes to stay at home, but her husband is a bit of a gay dog.
她喜欢呆在家里,但她的丈夫是个有点爱好社交生活的人。
除了这个小知识,再跟大家一起学习一下有关于“dog”的英语口语表达吧!
Like a dog, like a god.
把 "Like a dog, like a god." 理解成“像狗又像王”的话,老外可不知道要怎么笑你才好了
其实它的意思是这几年网络上很流行的那句话“有了软肋,也有了盔甲。”
例句:
A:What's the feeling after you have a family?
你成家之后有什么感觉呢?
B:Like a dog, like a god.
像是有了软肋,又像是有了盔甲。
Like a dog's dinner
"like a dog's dinner" 不是“像狗的晚餐”!它有两个理解,一个是“乱糟糟”的意思,另一个是形容一个人穿衣“花里胡哨;哗众取宠”。
例句:
They go to the shops dressed up like a dog's dinner.
他们穿得花里胡哨地去商店了。
My dogs are barking
是不是“我的狗子们叫了”?当然不是的!一般来说你出去遛狗,却不知道休息,搞得狗都累到走不下去了而喊叫,这时候大你应该会知道你的腿应该也很累了。
所以,英文中One's dogs are barking 就表示自己的脚痛或者脚走累了。
例句:
We had to walk about 30 miles after our car broke down, and my dogs are barking now!
车抛锚后,我们得走将近30英里,我的脚都痛死了!
dirty dog
这可不是“肮脏的狗”哦!"dirty"除了“脏”,还有“卑鄙的,下流的” 这层意思,所以这个短语是用来形容一个人“卑鄙狡猾的”。
例句:
That dirty dog tried to get fresh with me!
那个无耻小人想要非礼我!
big dog
如果你看到 big dog 这个词的话,不一定要翻译成大狗了!!!它意思是:保镖,看门狗,大人物。如果是要表达一个大狗的话,可以在 big 和 dog 间加个颜色词,比如:a big black dog。
例句:
She had to defend herself against the big dog.
她不得不防备看门狗咬她。
dog-tired
在我们年轻人的世界里,常常挂在嘴边的口头禅是:累得像条狗,“累成狗”在英文中叫dog-tired,它来自于一个典故。
故事的主人公是英国国王阿尔弗雷德大帝。他不放狗追人,而是让两个儿子去追他的猎犬,谁追回的多,谁就可以在当晚获得无上的荣誉——坐在他的右边进餐。两个儿子奋力追狗,回来的时候自然比狗还累,于是就有了这个词。
例句:
I was dog tired when I got home last night.
昨天晚上回到家时我已经累死了。
puppy dog eyes
puppy dog eyes 卖萌,装可怜,撒娇
Puppy dog大家都基本能理解,就是小狗,而大家也能想象到,puppy dog eyes,就是指“被小狗天真无暇的双眼望着”,相信看见不管是谁这样楚楚可怜的样子,都下不了狠手吧。
例句:
I try to be strict with my daughter, but when she looks at me with those puppy dog eyes, I buy her candy.
我试图严格要求我的女儿,但当她向我卖萌撒娇的时候,我总会给她买糖果。
go to the dogs
go to the dogs衰落,状况愈下,大不如前
主要表示“情况越来越糟糕”。词组来源于欧洲16世纪,对于那些不能给人吃,坏掉或者已经馊掉的食物,都会扔给狗吃,因此,假如一个人情况就像狗一样,就是状况十分地差。
例句:
It seems that the reputation of your business has gone to the dogs.
看来你公司的声誉已经大不如前了。
dog-eat-dog
dog-eat-dog 弱肉强食的,竞争激烈的
在粤语里面,有一句习语叫做“狗咬狗骨”,形容人与人之间勾心斗角,不择手段。非常相似的,英语里面,dog-eat-dog也是表达相似的意思。作为形容词,一般会表示人与人之间为了成功,可以不择手段,竞争环境非常激烈。
例句:
It's a dog-eat-dog world out there.
这是一个损人利己的无情世界。
fight like cats and dogs
fight like cats and dogs大打出手,大吵大闹
虽然小猫小狗很可爱,但是当他们凶起来,一样很可怕,英语里面,fight like cats and dogs就能表现出这样的场景。一般能表示人与人之间的吵架甚至是打架。
例句:
As kids we used to fight like cat and dog.
小时候,我们总是吵吵闹闹的。
dog-and-pony show
dog-and-pony show促销活动
俚语Dog-and-Pony Show,经常用语形容那些“外观十分盛大,没有实际内容,却只为吸引人消费或者投资的活动”,其实就是我们可以常见的“促销活动”,只是为了勾引消费者购物或者花钱。
例句:
The salesman gave us a real dog-and-pony show, but I’m still not sure what the product will cost.
那个销售员给我们展示了一场绝妙的促销活动,但我仍然不知道商品的价格。