有一次团建,有位同事想和外教说“我们睡一个房间”,可是开口就说成了“We will sleep together.”外教听之后脸色大变。原因是什么?我们来一探究竟吧!


sleep together ≠ 一起睡
sleep together 发生性关系
sleep together 的意思是“发生性关系”,类似表达还有 had a sexual relationship.
这个表达只用于还没有结婚的两个人,所以 sleep together 一般指婚前性行为或通奸。
所以 sleep together 一定要慎用,不然你也能想象得出那场面得多尴尬吧!
例句:
In fact, the couple slept together before they got married.
事实上,这对夫妻在结婚前就同居过了。

那么如果想表达一起睡的话,正确的方式是什么呢?
- share the same room
- spend the night together
如果仅仅是和同性朋友住同一间房,什么都没发生过,我们应该翻译为 share the same room 或 spend the night together.
例句:
I visited my cousin and we shared the same room yesterday.
我昨天看望了我表弟,而且我们睡一个房间。


“分开睡”怎么说?
伴侣的不良睡眠习惯会影响自身的睡眠质量,因此不少夫妻选择分开睡,这种睡眠方式用英语怎么说呢?
要翻译“分开睡”,我们只需要掌握 apart 这个词.
apart [əˈpɑːrt] adv. 相隔;相离;分离
sleep apart 分开睡

apart 是空间或时间上相隔的意思,所以分开睡直接用 sleep apart.
例句:
His parents slept apart for a week because of a terrible quarrel.
因为一次激烈的争吵,他的父母分开睡了一个礼拜。

“落枕”英语怎么说?
“落枕”是指睡觉醒来后,感到脖子僵硬、上背部明显酸痛的情况,一般和睡觉姿势有关。
关于“落枕”的常用表达有两种:
① sleep funny
"sleep funny"可不是“睡得很搞笑”的意思。睡相不好的人很容易落枕,所以落枕翻译成英语就是 sleep funny 啦。
funny 在口语中常见的意思是 slightly ill,也就是“稍有不适的”,这种“不适”是介于身体正常(无感)和生病之间的。

例句:
You don t look well. What happened?
你看上去脸色不太好,怎么了?
Nothing serious. I slept funny.
没啥事,我落枕了。
② get a stiff neck
有过落枕经验的人都知道,落枕后脖子不仅有酸痛感,而且还很僵硬,stiff 是僵硬的,所以 stiff neck 就是落枕。这个表达比 sleep funny 常见,大家要记住。

例句:
How about playing volleyball in the gym?
去体育馆打排球怎么样?
I'm afraid not, because I got a stiff neck.
我恐怕去不了,因为我落枕了。

sleep like a baby
sleep 是“睡”,like 是“喜欢”,baby 是“婴儿”,sleep like a baby 不是“像婴儿一样睡觉”!

因为多数婴儿一天中的多数时间都在睡觉,他们的睡觉时长可达14至20个小时,所以 sleep like a baby 是指睡得香。
例句:
I always sleep like a baby on the weekend.
一到周末我总是睡得又香又熟。

总结
- 一起睡
share the same room
spend the night together
- 分开睡
sleep apart
- 落枕
sleep funny
get a stiff neck
- 睡得香
sleep like a baby