您的位置: 首页 > 英语百科 >

老外说 “show a leg” 可不是让你 “露大腿” ,理解错了好尴尬!

100次浏览     发布时间:2025-02-04 02:57:05    



如果有人让你 show a leg ,你真把大腿给秀出来,那就闹笑话了 ,那这个俚语真正意思是什么呢? leg 又有哪些特别的习语? 请听吉米老师来解读这个有趣的话题~~



今天吉米老师带来的又是一个有趣的话题: show a leg

大家都知道, show 展示,露出,给…看 的意思,而 leg 大腿 show a leg 难道是 露大腿,秀美腿

这个俚语很具迷惑性,它的真实意思其实没有那么魅惑甚至让人上头,虽然大大出乎人们的意料。

柯林斯英语词典对它的解释特简单: to get up in the morning

是的,就是 “起床” 的意思。

所以说,如果有人让你 show a leg ,你真把大腿给秀出来,那就闹笑话了。

show a leg 英国人说的比较多,它源于大航海时代,当年船只停泊在港口时,长久在枯燥的海上漂泊的船员往往需要生活调剂,但根据规定他们不允许下船,女性可以登船服务。

第二天水手长叫船员起床干活的时候,有的人可能那啥春眠不觉晓,或者想偷得浮生半日闲,水手长又不便上前一一验明正身,就想出了这样一个简单直接的办法,喊一声 show a leg ,躺着的人就把自己的腿伸出来,如果是女性的腿,可以继续睡觉,如果是男性,那就对不起了,你得立刻离开温柔乡去工作。

所以,这时候秀的更多的恐怕不是什么美腿,毛腿还差不多。

show a leg 演变到现在,不再用来辨别男女,而是直接表示 “起床” 了。

因此, Show a leg = Get out of bed = Get up。

而真正的 “秀美腿” ,英语表达是 show off one's legs ,或者 flaunt one's legs

例句


He showed a leg as soon as it dawned.

天一亮他就起床了。


Show a leg quickly, I'll clean up your room!

赶紧起来,我要打扫你的房间!


1.show a leg 引申义

show a leg 还有个英美人士日常使用的引申含义,吉米老师提醒大家注意,那就是 “赶快;赶紧;加快速度” 的意思。

比如做某件事情的时候要抓紧时间或者提前一点时间准备,不然会失去机会,或者耽误飞机火车什么的,大家可以根据场景语境灵活应用。

例句

Show a leg, otherwise you'll be the last one in the game.

快点吧,否则你就会在游戏中获得最后一名了。


You’d better show a leg if you want to catch that train.

如果你想赶上那班火车,那你最好抓紧点。

2.show leg

如上所述, show a leg “起床” 或者 “赶紧” 的意思,但如果去掉中间的 a 变成 show leg ,意思就大不一样了。

show leg 的意思是 “逃跑” ,相当于 run away(离开,逃跑、避)

例句


When he tried to show leg, I got him by the neck.

当他想逃跑的时候,我一把抓住他的脖子!


leg 相关常见习语

吉米老师带大家了解了 show a leg 后,下面我们来继续学习一些与 leg 有关的常见习语,其中有不少还挺特别的,希望大家喜欢。

1.break a leg

不是 “打断腿” ,相反,是 “祝你好运,大获成功” 的意思。

这是个看起来有点怪异的祝福语,一般认为源于莎士比亚时期的舞台传统。演出结束后,演员谢幕,接受小费,往往要弯腿行“屈膝礼”。因此, break a leg 成了希望演员演出成功的形象说法。

现在这个表达也不限于舞台表演,像比赛、考试、找工作面试等场合都可以使用,相当于 good luck

例句


I hope you break a leg in your performance tonight!

我希望你今晚表演成功!


Break a leg tomorrow at your job interview. I hope that you'll get the job.

希望你明天的面试表现完美,得到那份工作。

2.cost an arm and a leg

又一个怪上加怪的俚语,直译是 “花了一条胳膊和一条腿” ,胳膊腿都搭上了,这代价是不是很大?

它实际就表示: 价格昂贵,花费极大,付出过高的代价

例句


I saw a beautiful coat but it cost an arm and a leg.

我看中一个很漂亮的大衣,但是太贵了!


I'd love to buy a Lamborghini, but they cost an arm and a leg.

我想买辆兰博基尼,但它真的是太贵了。


3.have legs

不是 “有腿” 或者 “和某人有一腿” ,正确意思是指 “有持久力,经久不衰,有潜力,会受到长时间关注(比如新闻)”

另外还可以表示消息等 “不胫而走”

例句

The business has legs.

这家企业有很强的生命力。


This story has legs. Everyone is talking about it.

这个传闻不胫而走,大家都在讨论。

4.shake a leg

shake “摇晃、抖动” ,但这个俚语的意思不是 “抖腿”

实际上它有两层意思。

一是催促别人: 快点动手,行动快点 。类似于 hurry up

比较口语化,一般用在熟悉的朋友之间。

第二层意思是 “跳舞”

例句

Shake a leg, the train won't wait.

赶紧的,火车不会等人。


Whenever she hears music she is eager to shake a leg.

只要一听见音乐,她就很想跳舞。



5.pull sb's leg

经典俚语。

pull “拉、拖” ,字面意思是 拖某人后腿 ,真正意思是 “捉弄,欺骗,和…开玩笑”

可以翻译成: 逗我呢?逗你玩儿呢?

据说,以前的贼通常是两人合伙抢劫的。一个用手杖或竹杖把人绊跌,另一个就趁机扑过去把钱包或者财物抢走,这个英语习语就是这么来的。

例句

Don't pull her leg any more.

不要再跟她玩笑了。


It really your car or are you pulling my leg?

这真是你的汽车,还是你逗我呢?

6.not have a leg to stand on

理屈词穷,没有依据,无法证实,站不住脚

美国俚语。表示没有证据支撑,就像没有腿支撑的人一样,结论会非常不堪一击。

例句

He doesn't have a leg to stand on.

他理屈词穷。


If you have no witnesses, you don't have a leg to stand on.

如果没有证人,你就无法证明。

7.give sb a leg up

帮某人一把,支持某人,助某人一臂之力

就像 “给别人一条腿做支撑” 一样,经常用来表示 “帮助别人,帮度过难关” 等。

比较口语化的说法。

例句


Understanding these trends will give you the leg up as you make career choices.

当你做出职业抉择的时候,了解这些趋势将助你一臂之力。


I don't think I can get on this horse without help. Can someone give me a leg up?

我不认为我能在没有人帮助下上这匹马,有人能帮我一把吗?




相关文章