您的位置: 首页 > 英语百科 >

记住:存钱不是save money,取钱也不是take out money!

100次浏览     发布时间:2025-02-05 05:47:49    



现在人们用现金少了,但存钱和取钱仍然是人们日常生活中非常普遍的事情。


那“存钱”用英语怎么说呢?很多人第一反应就是 save money,但“存钱”真的能用 save 这个动词吗?


说到“取钱”,也有很多人觉得“取出来”就要用 take out,但这也不是最地道的说法。


今天吉米老师和大家讲一讲去银行会用到的英语~



save money 不是存钱是啥?


save money

攒钱


这里的 save是“攒”的意思,钱放着不花,不用存到银行里,也是攒钱。


“为了买某样东西攒钱”可以说 save for something


I'm saving for a new toy.

我在攒钱买新玩具。



deposit money

存钱


deposit 读作 /dɪ'pɒzɪt/,表示将钱或者贵重的东西存到银行里,所以 deposit money 才是“存钱”正确的说法。


I plan to deposit some money this Friday.

我打算周五去存点钱。


deposit 1000 yuan in one’s account

往某人账户中存 1000 元钱


account 是“账户”的意思,“往某人账户里存钱”可以直接说 deposit money in one's account


具体存多少钱把 money 改成钱数就行啦。


I deposited 3,000 yuan in my account.

我往我账户里存了 3000 元钱。


中国工商银行



“取钱”用英语怎么说?


withdraw money

取钱


take out money 是“把钱拿出来”的意思,“取钱”要用到的动词是 withdraw,它读作 /wɪð'drɔː/,表示“取银行账户里的钱”。


I have to withdraw all the money in this account.

我得把这个账户里所有的钱都取出来。


withdraw 1000 yuan from an ATM

ATM 机上取 1000 块钱


ATM 机就是银行的自动取款机,全称是 automated teller machine


“从 ATM 机上取钱”就是 withdraw money from an ATM,具体取多少钱也是把 money 改成钱数就可以啦~


You can only withdraw money from an ATM if banks are closed.

如果银行没开门的话,就只能从 ATM 机上取钱了。




银行常用口语


-I'd like to open/close an account.

-我想开/销个户。


-I want to deposit 10,000 yuan in my checking account.

-我想把 1 万元钱存在活期账户上。


-I'd like to withdraw 3,000 yuan from my savings account.

-我想从定期账户上取 3000 块钱。


-I'd like to transfer 50,000 yuan from my checking account to my savings account.

-我想从活期账户转 5万块钱到定期账户。


-I'd like to get a credit card.

-我想开张信用卡。


中国银行老挝分行


吉米老师也没想到各大银行的缩写还能这么有趣:


中国建设银行(CBC):“存不存?”


中国银行(BC):“不存!”


中国农业银行(ABC):“啊?不存?”


中国工商银行(ICBC):“爱存不存!”


中国民生银行(CMSB):“存嘛,傻B!”


招行银行(CMBC):“存嘛,白痴!”


国家开发银行(CDB):“存点吧!”


兴业银行(CIB):“存一百!”


北京市商业银行(BCCB):“白存,存不?”


汇丰银行(HSBC):“还是不存!”


中国邮政邮储银行(PSBC):“怕死别存!”


拓展


debit card 储蓄卡


a bank teller 银行柜员


put in your PIN 输入银行卡密码


be in the black 银行存款有盈余


be in the red 负债



相关文章