您的位置: 首页 > 英语百科 >

美国人跟你说red-letter day是什么意思?

100次浏览     发布时间:2025-03-21 02:50:07    

在五彩斑斓的英语俚语世界里,“red-letter day”如同一抹亮丽的红,格外引人注目。当美国人兴奋地告诉你“Today is a red-letter day”时,你可千万别以为他们在谈论什么红色的字母或标记!这背后,其实隐藏着一段丰富的历史文化和美好的寓意。

“Red-Letter Day”是什么意思?

“Red-letter day”直译为“红字日”,但在美国文化中,它却被赋予了“值得铭记的大喜之日”或“特殊纪念日”的美好寓意。这个短语的历史可以追溯到古罗马时期,当时人们在日历上用红色标记重要的日子。随着时间的推移,这一传统逐渐演变,到18世纪时,“red-letter day”不仅限于宗教节假日,还被广泛用于描述非宗教的、具有重大意义的时刻,如婚礼、毕业典礼、孩子出生、升职加薪等。这些日子因为重要而特别,因此被形象地称为“red-letter day”。

例句

  • “July 1st will be a red-letter day for Tom, he's getting married.”(七月一日是汤姆的大喜日子,他要结婚了。)
  • “My promotion was announced today—it's definitely a red-letter day for me!”(我今天升职了——这对我来说绝对是个值得铭记的日子!)

Red carpet treatment是什么意思?

这个俚语源于古代欧洲贵族在迎接重要宾客时铺设红毯的习俗。如今,“red carpet treatment”已泛指对某人或某事的隆重接待和高度重视。它通常用于形容某人受到的特殊礼遇或尊享服务。

例句

  • “When the CEO visited our office, we gave him the red carpet treatment.”(当首席执行官访问我们办公室时,我们给了他隆重的接待。)

See red是什么意思?

这个俚语形象地描述了某人在愤怒时脸色通红的情景。它通常用于形容某人因愤怒而失去理智或情绪失控的状态。需要注意的是,“see red”并不等同于“see something red”,而是表示一种强烈的愤怒情绪。

例句

  • “When he heard the bad news, he saw red and started shouting.”(当他听到这个坏消息时,他勃然大怒并开始大喊大叫。)

Paint the town red是什么意思?

这个俚语源于过去人们在庆祝时会在城镇的主要街道上涂抹红色的传统。如今,“paint the town red”已泛指尽情狂欢、庆祝的意思。它通常用于形容某人或某群体在庆祝活动中尽情享受、放纵自己的情景。

例句

  • “On his graduation night, he decided to paint the town red with his friends.”(在毕业之夜,他决定和朋友们尽情狂欢庆祝。)

相关文章