您的位置: 首页 > 英语百科 >

老外说 “Neck and neck” 是什么意思?可别翻译成 “脖子和脖子” !

100次浏览     发布时间:2025-01-30 04:47:51    


neck 脖子 的意思,想来朋友们都不陌生,那么 neck and neck 呢? “脖子和脖子”

字面意思看起来是这样,但这个翻译不到位,也不地道,实际意思其实很常用。

下面吉米老师跟大家一起来看看剑桥英语词典的解释: If two competitors are neck and neck, they are level with each other and have an equal chance of winning .

由此可见, neck and neck 是表示 “(竞争者)旗鼓相当,不相上下,势均力敌” 的意思。

这个俚语来自于赛马,当两匹马冲线离的很近,很难分辨先后的时候,裁判会根据马的脖子的前后来判定输赢。如果马匹以一个颈位取胜,叫做 win by a neck ; 如果两匹马齐头并进,难分胜负,则叫做 neck and neck

后来引申到其他竞争性的项目等,就有了现在的用法。

例句


The two horses were neck and neck at the finish fine.

那两匹马并驾齐驱,同时跑到终点。


In the skills of driving, they're neck and neck.

论开车技术,他们不分上下。


They are neck and neck in weight.

他们体重上不分上下。


常见的英语叠词短语

neck and neck 这样由 and(或其它词) 连接两个相同的单词组成的短语叫 叠词短语 。英语中有不少叠词短语,这些短语使得语言表达更加形象生动,富有情趣。

吉米老师整理了一些常见叠词短语,朋友们是不是都知道呢~~

1.hand in hand

手拉手的,携着手的

除此之外,也可以表示两件事有紧密联系。

例句


Let's hand in hand, to be the best friends.

让我们手拉手,成为好朋友。


Poverty and poor health often go hand in hand.

贫困和健康不良常有连带关系。


2.shoulder to shoulder

肩并肩地,共同地,一致地

还可以延伸表示齐心协力,团结一心。

例句



They were standing shoulder to shoulder.

他们肩并着肩站着。


We should work shoulder to shoulder.

工作上我们应当齐心协力。


3.hours and hours

很久,很长时间

一个小时接着一个小时,连续很多小时。其他类似的如 days and days,years and years

例句

I waited for him for hours and hours.

我等了他很长时闻。


She spends hours and hours on the telephone.

她一打起电话就是好几个小时。


4.face to face

面对面,直面

常用于描述人们在现实世界中直接交流,对话或互动的方式。

例句


They should talk about this face to face.

这事儿得他们本人对面儿谈。


There I was, face to face with him at last.

我终于和他面对面地站在了一起。


5.mouth to mouth

口对口,嘴对嘴

可以表示口对口 人工呼吸 ,也可以表示 口口相传

例句


They got the news from mouth to mouth.

他们从别人口中得到这个消息。


Can you practice mouth to mouth on me?

你能跟我一起做口对口人工呼吸练习吗?

6.heart to heart

心对心,诚恳地,贴心地

表示交流的时候推心置腹,将心比心。

例句


I decided to talk with you, heart to heart.

我决定和你们真诚的谈一谈。


Why don't you have a heart to heart chat with her?

你何不坦白与她聊一聊。


neck 常见习语

neck 是身体的重要部位,它所构成的习语也有很多,而且其中不少很是形象生动。

跟吉米老师一起来看~~

1.pain in the neck

字面意思是 “脖子疼” ,其实这个短语真正的意思是 “令人讨厌的人或事” 。脖子时不时会 疼痛(pain) ,当然让人感觉很厌烦。

另外还有一个相对粗俗的说法: pain in the ass。

例句


This new project is a pain in the neck.

这项新计划真是令我烦恼啊。


Don't tell me Tom is coming, wherever he goes, he's a pain in the neck.

不要告诉我汤姆要来,不管他到哪里,他总是个令人讨厌的家伙。


2.stiff neck

落枕

直译是 “僵硬的脖子” ,因为肌肉扭伤或者睡觉睡姿不对,醒来感觉颈部僵硬,活动受限,就是平时大家经常遇到的 “落枕” 了。

例句


I woke with a stiff neck, so bad I can't move.

我一醒来就落枕了,太糟了,脖子都不能动。


If you have a stiff neck, try an herbal remedy.

如果你脖子落枕,试试草药治疗。



3.put your neck on the line

直译是 “把你的脖子放在线上” ,它的正确含义是 冒着失败,名誉受损或金钱损失的风险

例句


There's a lot of money at stake here and none of the partners wants to put his neck on the line.

这牵扯到一大笔钱,没有哪个合伙人愿意担这个风险。


I appreciate your putting your neck on the line for me.

我很感激你为了冒这样的风险。


4.stick your neck out

字面意思是 “把你的脖子伸出来” ,实际意思是 “冒险” ,和上面的 put your neck on the line 意思相近。

这个表达起源于美国,因为杀鸡时会把鸡放在砧板上,鸡的脖子就伸出来。有的认为可以追溯到 莎士比亚《亨利五世》 中的 "Let his neck answer for it. 让他的脖子来回答这个问题。 "

例句


I'm really sticking my neck out by investing my money in this idea.

我把钱投在这个主意上真是太冒险了。


He stuck his neck out for the deal because he thought he could make some big money.

为了这个交易他去冒险,他想他可能赚大钱。


5.risk one's neck

冒生命危险 ,找死

拿脖子来冒险(risk),当然就是指 “风险非常大,甚至可能是冒着生命危险”

例句


You're risking your neck. Don't you know they have guns?

你真是找死,难道你不知道他们有枪?


Today we pay our respects to the brave men and women who risk their necks every day to keep our country safe.

今天,我们对那些每天为保卫我们国家安全的人们致以敬意。

6.break one's neck

不能按字面理解为 “折断脖子” ,实际意思是表示由于成年累月地 竭尽全力苦干,辛勤工作 ,而累“断了”脖子,类似于我们汉语中经常说的 “累折了腰”

例句


Don’t worry. I will break my neck to finish the work on time.

别担心,我会竭尽全力按时完成工作的。


Don't break your neck trying to please these people—they'll never appreciate it.

不要过于尽力地去取悦这些人——他们不会为此感激。


7.wring one's neck

给与重罚

wring 意为 “扭,绞断” ,这个短语直译是 “扭某人的脖子” ,气的都要动手扭别人的脖子了,可见愤怒的程度,所以这个短语的实际意思是 “非常生气,以至于要重重地处罚某人”

例句


Don't do that again, or I will wring your neck.

别再这么做了,否则我会狠狠地罚你。


I'll wring your neck the next time you talk to me like that, you hear me?

假如你下次还这样和我说话,我会给予你重罚,知道了吗?

8.neck of the woods

地段,地盘,附近地区

不是 “木头的脖子” ,而是用来表达 附近的区域或地段

例句


I'll call some guys from my neck of the woods.

我会从我的地盘叫些人来。


Housing prices are a lot higher in this neck of the woods.

这一地段的房价高出许多。


相关文章