
中国人对 “买房” 的执念可以说是无出其右,“房事”是大事,是很多家庭一代人,甚至几代人奋斗的目标。许多人不是做房奴,就是正在奔向做房奴的路上。
人们都不喜欢漂萍的感觉,都希望能在自己喜欢的地方拥有自己的房子,这样才会有安全感,归属感,才更有家的感觉。
那么, “买房” 用英语怎么说?肯定有不少朋友张口就说出: buy a house 。
老外听到这个表达会很惊讶,认为你财大气粗,是个富豪。
为什么呢?请听吉米老师为你解惑:
不是所有房子都是 house ,汉语中的 “买房” 不等于英语中的 buy a house 。
老外眼里的 house 一般指的是独栋豪宅,独门独户的别墅,有门厅有车库,前有草坪后有后院或者花园,占地面积很大,多是两层或以上。英美国家的影视剧中,大家经常可以看到这样的住所。
我们所说的 “买房” 范围则要宽泛得多,当然包括别墅,也包括楼内的某套住房,还有平房,甚至茅舍。但除了少数富豪外,绝大多数人买的“房”称不上是 house ,而是某栋大楼里的某个 单元房 ,某个 套间 。
所以,我们的 “买房” 比较适当的表达应该是 buy an apartment (英国人叫 flat ),或者 buy a condo (全称是 condominium )。
例句
She pays £ 200 a week for this apartment.
这套房子她每周要付租金200英镑。
How much will it cost to buy a condo?
买一套公寓要多少钱?


各式各样的“房子”
前面吉米老师说到,汉语中的 “房子” 覆盖面比较广,差不多可以用来表示所有居住的地方,不管大的还是小的,豪华的还是简陋的。
而英语中不同的 居所 则有不同的表达,而且区别比较明显。下面吉米老师分别讲一下它们各自的不同及其用法,大家以后要买房就知道怎么避免造成误会了,快来看看地道的英语表达吧 ~~


1.villa
花园式住宅,度假花园,乡间庄园
一般指独栋或多栋相连而且有院子的豪华别墅,比 house 更豪华,多坐落郊区,乡下,海滨或者山上等视野非常开阔的地方,或能欣赏山景,或能享受海景。
一般用来休闲度假,消夏避暑,可租可买。
例句
They bought a villa in the South of France.
他们在法国南部买了一座别墅。
We rented a holiday villa in Spain.
我们在西班牙租了一座假日别墅。


2.townhouse
联排别墅,连栋房屋
一般 3 层左右,独门独户,前后有私家花园及车库或车位的联排式住宅,和 house 的区别是:需要和别人共用围墙。
例句
I live in a townhouse and I don't pay rent.
我住在大房子里,而且不用付租金。
We walked from the market to the townhouse.
我们出了超市,回到联排别墅。



3.apartment
套间,房间,公寓
英国人习惯用 flat 。一般是指在一栋有多层结构的大楼中的 单元间,套间 ,而类似这样的大楼就叫 apartment building 或 apartment house 。
apartment 或 flat 比较接近我们国内普通人说 “买房” 时指的房子,就是一栋楼中的一个套间。但在英美国家,人们更多是习惯租房而不是买房,所以 apartment 多指 长租公寓 ,一栋楼只有一个产权,产权一般属于某个公司或业主,而且多是只租不售,租户每个月交租金,自己承担水电网费用,也有租金内包含水或电。
例句
They rented a furnished apartment on the third floor.
他们租了三楼一套带家具的公寓。
I already rent an apartment. It's just near the subway.
我已经租了一个公寓,就在地铁口旁。


4.condo
单元间,套间,公寓
全称是 condominium ,是指一栋大楼内个人购置的套间,一般用于自住,所属房产为私有,但公寓楼中的公用场地为共有。
condo 是每一户都有产权,可以买单独的一套房子,而不用像 apartment 整栋整栋的买,跟国内一样,每一户都需要交物业管理费。不管是出租,还是买卖,都没有很多限制。
按照这个理解, condo 是最接近我们常说的 “买房” 中房子的概念的,所以我们常说的“买房”可以说 buy a condo 。
例句
I own a condo in the downtown area.
我在市中心有一个公寓。
Many young people in China can't afford to buy a condo.
许多中国年轻人都买不起房子。



5.cottage
乡村小别墅,乡村茅舍
cottage 是多指远离城市的乡村小屋,很多是祖传的老宅。
有时候也指雅致的 小住宅 ,或可以用作避暑休闲的 “小别墅” 。
趁着某个假期,远离喧嚣的城市,在乡村小屋里度过宁静的假期,会是一个不错的选择。
例句
The cottage is tiny, but it's charming.
这间小屋虽小,却十分迷人。
They live in an idyllic country cottage, with roses round the door.
他们住在田园诗般的乡村小屋,门前玫瑰环绕。


3.bungalow
平房,独座房屋
bungalow 是一栋房子,只有一层,没有楼梯,比如我们经常见到的大街上或者胡同里的房子。
例句
It was a seaside town filled with small white bungalows.
这个海边小镇上都是白色小平房。
The old couple sold that large house and moved into a small bungalow.
老两口卖掉了那幢大房子,搬进了小平房。


7.hut
茅屋,小木屋,棚子,简陋的小房子
hut 一般指用泥土,草,木头或石头建成的房子,只有一两个房间,比较朴素简陋。可以用作临时住处或者存放工具。
例句
The poor old man lived in a little wooden hut.
那个贫穷的老人住在一间小木屋内。
All guests here are provided simple wooden huts to live.
所有客人都被提供简单的小木舍可居住。


house 相关常见习语
house 是一个大家都很熟悉的单词,它多词性多词义,除了 “房子” 之外,还可以表示 议院,教堂,会所,交易所 甚至 住在一所房子里的人 ,做动词用还有 安置,容纳 等含义。
它构成的习语搭配也很多,吉米老师整理了一些常见词语,一起来学习一下吧~~


1.keep house
操持家务,当家,持家。
housekeeper(管家) ,就是来源于此。近义词是 do (the) housework 。
例句
His mother helped to keep house for him.
他妈妈帮助他做家务。
Was she going to act and keep house?
难道她要一边演出一边持家吗?


2.clean house
有两层意思:
一是字面意思, “打扫房屋” 。
二是引申义, “清除不必要的人或事物;裁减” 。
例句
Now is the time to clean house.
现在应该清理一下房间。
The new manager said he wanted to clean house.
新上任的经理说他要裁员。



3.go all around the house
常用且地道的表达。
不是指 “在房子周围走” , 正确的含义是 绕圈子,拐弯抹角地问 。
例句
They went round the houses again on the issues at stake.
在紧要关头的时候,他们又在问题上绕圈子。
Please stop going around the houses and just tell me the truth.
请你不要再绕圈子了,告诉我真相。


4.on the house
字面意思是 “在房子上” ,更常用的是它的引申义,指的是 酒吧或饭店免费提供的东西 ,比如酒,水,零食,洗漱用品等等。
例句
Do you know these drinks are on the house?
你知道这些酒是免费供应的吗?
A tree fell on the house and gave him a fright.
一棵树倒在房子上,吓了他一大跳。



5.get on like a house on fire
可不是 “房子着火” 的意思。
实际意思是: 很快就打得火热,情投意合,一见如故,一拍即合 。
源自两百多年前美国西部,当年垦荒的人们用伐下的原木搭房子,木材没经过处理还带着树脂所以一旦着火,就来势迅猛,一栋房子一眨眼就化为灰烬。形容进展神速。
例句
I was worried that they wouldn't like each other but in fact they're getting on like a house on fire.
我之前还担心他们会合不来,实际上他们却一见如故。
I'm sure when we get to know each other, we'll get on like a house on fire.
我确信在我们相互了解之后,我们会相处得很好。


6.bring the house down
不是 “把房子拆了,把房子毁了” 。这里的 house 不是指一般的房屋住宅,而是指作公开演讲或艺术演出的场所。
它真正的意思是演讲或演出 博得全场喝彩,引得哄堂大笑 。
源出百年前,有个滑稽演员在剧场说了个笑话,但是全场观众却无动于衷,于是他只得自我解嘲地这样说:可别笑得太厉害了。要知道这是栋老房子,笑声太大会把它震坍的。
例句
Every night we play this, man, we bring the house down.
每晚我们表演这个,老兄,都快把房子震塌了。
He was such a good speaker that his speech brought the house down.
他口才出众,他的演讲赢得听众的热烈掌声。

