您的位置: 首页 > 英语百科 >

二十四节气之霜降—Frost's Descent

100次浏览     发布时间:2024-12-22 08:11:47    

霜降是中国传统二十四节气(the 24 traditional Chinese solar terms)中的第十八个节气,英文表达为Frost's Descent或Hoar-Frost Falls。霜降期间,气候由凉向寒过渡,所以霜降的来临意味着“寒秋”的开始。

“Frost's Descent”,or “Hoar-Frost Falls” ,usually happens on October 23 or October 24 each year when the sun reaches the celestial longitude of 210 degrees.

霜降通常是在每年的10月23日到10月24日,这个时候太阳直射点到达天文经度210度。

During Frost's Descent, frost begins to appear. But in the lower reaches of the Yellow River region, frost first appears in late October or early November. As Frost's Descent comes, the world is filled with the atmosphere of late autumn.

霜降时节,冰霜开始出现了。但在黄河下游地区,初霜会在十月末或十一月初出现。随着霜降的来临,整个世界都充满了晚秋的气息。

Literally,“Frost's Descent” refers to the time when frost starts to descend across China.or “the dews were congealed into frost" due to the coldness, as recorded in ancient Chinese books.

字面上来说,霜降指的是中国开始下霜的日子,据古籍记载,“气肃而凝,露结为霜矣”即天气逐渐变冷,露水凝结成霜(frost)。这段时间里,植物慢慢失去生机,大地变得萧条,所以民间有“霜降杀百草”的说法。

霜降诗词

Cart stopped,in maples I sit for late hours

The frosted leaves are redder than Feb flowers

停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。

重点词汇

1. descent n. 下降,家世

2. atmosphere n. 气氛,氛围,大气层

3. resist the cold 抵制寒冷

4. crack n. 缝隙 v. 使破裂,使发出噼啪声; vi.裂开;破裂;发出爆裂声

5. as the Western proverb goes 正如西方谚语所说

6. recommend v. 推荐,建议

7. nourish vt.抚养;养育;滋养;支持;鼓励;培养

8. gain weight 长胖

9. relieve vt.缓解;减轻;使摆脱

10. put sb in danger 把...置于危险中

11. sacrifice n.牺牲;祭祀;供品;vt.牺牲;舍弃;献出; 以…为祭品

相关文章