

love child 不是爱孩子
love child 私生子
a child who is born as the result of a relationship between two people who do not marry each other
这里的 love 并不是动词,而是用来修饰 child 的, love child 不是动宾结构,直译为爱孩子就错了。
其实,love child 的父母并没有法律上承认的婚姻关系,love child 就是身份尴尬的私生子。
wedlock [ˈwedlɑːk] n. 婚姻;已婚状态
- children born out of wedlock 私生子女;非婚生子女
- children born in wedlock 婚生子女
在西方人眼里,婚姻好比是一把锁,已婚的人肯定要受到一些束缚。
wed 是结婚,lock 是锁,wedlock 的意思就是已婚状态.
婚生子女就是 children born in wedlock,非婚生子女也就是 children born out of wedlock.
Jack is a love child
and has has not seen
his natural father since 2012.
杰克是个私生子,从2012年起,
他就没见过自己的亲生父亲了。


inner child 是里面的孩子吗?
inner child 童心
Your inner child is the part of your personality that still reacts and feels like a child

很多人长大成人后,内心深处还是会住着一个小孩,这就是我们的童心。始终都保持童心的人,生活也会更开心。
inner 有内心的意思,童心翻译成 inner child,可以说非常准确了。
young at heart 心态年轻
要表示一个人心态很年轻,我们可以用上 young at heart.
Mary hopes that her son can
always get in touch with his inner child.
玛丽希望她的儿子可以一直保持童心。


brainchild 点子
brainchild [ˈbreɪntʃaɪld]
n. 点子;主意;发明

大部分人只会把想法翻译为 idea ,其实我们还可以说 brainchild.
我们常说孩子是爱情的结晶,好点子也可以说是人们智慧的结晶,即脑力劳动的产物,所以 brainchild 不是大脑里的孩子,而要理解为点子或想法。
child 的复数形式是 children,所以 brainchild 的复数就是 brainchildren.
This detailed plan is
the brainchild of professor Hank.
这个详细的方案是汉克教授的点子。


说到点子上了用英语怎么表达?
hit the nail on the head 说中要害;说到点子上了
说到点子上了就是直中要害,头被打了不就是要害被击中了嘛,hit the nail on the head 不是在头上钉了个钉子,而要理解为说到点子上了。
be to the point 切中要点的;切题的
说到点子上了也有个简单的短语——be to the point,你的意见说到点子上了就是 your opinion is to the point.
You really have hit the nail on the head,
I think we should take your advice.
你真的说到点子上了,
我觉得我们应该听从你的建议。