“老百姓”这一称谓在中国文化中有着深厚的历史渊源和广泛的社会含义。它通常指的是社会中的普通民众,涵盖了广泛的社会阶层和职业群体。如何用英语表达?

老百姓用英语怎么说?
“老百姓”在英语中通常可以翻译为“common people”或“ordinary people”。这两个短语都用来指代普通大众,即没有特殊地位或权力的一般民众。例如:
- The government should always put the interests of the common people first.
政府应该始终把老百姓的利益放在第一位。
农村医疗用英语怎么说?
农村医疗在英语中通常翻译为“rural healthcare”或“rural medical care”。这两个短语都用于描述针对农村地区提供的医疗服务和卫生保健。例如:
- The government has been investing heavily in improving rural healthcare facilities.
政府一直在大力投资改善农村地区的医疗设施。
农民工用英语怎么说?
农民工在英语中通常翻译为“migrant workers”或“rural migrant workers”。这个词组特指那些从农村地区迁移到城市或工业区域寻找工作的劳动者,他们通常不享有城市居民的所有权益和福利。例如:
- The government has implemented policies to protect the rights of migrant workers.
政府已实施政策以保护农民工的权益。