The first step to getting anywhere is deciding you're no longer willing to stay where you are.
"想去何处,先得决定离开原地"
有失必有得,
有得也必有失。
想到任何一个新地方,
第一步就是放弃现在呆的地方。
今天给大家分享的句子
谈的就是这个一个道理。
首先我们要来看第一个句子的主语
the first step to getting anywhere
注意to getting anywhere是一个后置定语
修饰形容前面的中心词the first step
翻译下来就变成
到达任何地方的第一步。
大家可能会对这个to有所疑惑
to 不是加动词原形么?
这里为啥不是to get?
实际上
to是一个介词
介词后面只能用名词
所以get用在它之后
就变成了动名词getting.
接下来是个单词
decide v.决定
后面跟的这个句子
you're no longer willing to stay where you are.
扮演了decide的宾语,
是一个宾语从句。
然后需要注意这两个短语
no longer 不再……
willing to do s.th 愿意做某事
所以放在一起就是:
决定你不再待在原来你在的地方
把两个句子连在一起:
The first step to getting anywhere is deciding you're no longer willing to stay where you are.
"想去何处,先得决定离开原地"
如果你觉得世界那么大,
我想去看看。
那第一件事就是离开原地!