栏目导航
首页
英语百科
首页
英语百科
您的位置:
首页
>
英语百科
>
“我剪头发了”可不是I cut my hair! 那外国人是怎么说的?
在日常生活中,我们经常会因为各种原因去修剪或改变我们的发型。如果你跟老外聊天我剪头发了直接说I cut my hair老外表示很震惊!老外会认为"你自己给自己剪头发"我剪头发了用英语怎么说?外国人通常是怎么说的呢?以下是几种常见的地道表达:I got a haircut.这是最常见的表达方式,简单明
老板问你"What are you waiting for?"可千万别回答他!
今天我们来聊一个有趣又微妙的话题——当老板问你“What are you waiting for?”时,你应该怎么回答?要是直接告诉他我在等什么那他会气炸的。“What are you waiting for?什么意思?这句话的意思:“还在这干等什么?赶紧去办,别墨迹了”,真的不是你以为的在问你等什
"give her's ears"说成“把她耳朵给别人”?吓死本宝宝了!
今天,我们要来聊聊一个在英语中常见但可能让你产生误解的短语——“give one's ears”。听到这个短语,你是不是也和我一样,脑海中浮现出了“把耳朵给别人”的惊悚画面?别慌,别慌,今天我们就来揭开这个短语的神秘面纱。give one's ears是什么意思?"give one's ears"
老外说你Like a dog, like a god是什么意思?
在我们的跨文化交流中,经常会遇到一些有趣且富有深意的表达。今天,我们要聊的就是一句在英文中常见的说法:“Like a dog, like a god”。听起来有些神秘,不是吗?让我们一起来探索这句话背后的含义吧!Like a dog, like a god是什么意思?Like a dog, like
把“补发的工资”说成repaid salary,闹笑话了
在繁忙的职场生活中,我们时常会遇到各种各样的工资问题。其中,一个看似简单但实则容易引发误解的词汇就是“补发的工资”。今天,我们就来聊聊这个话题,避免你在职场中因为用词不当而闹出笑话。补发工资≠repaid salary有些人可能会将“补发的工资”误译为“repaid salary”。在这里,“rep
"I like dog"不是“我喜欢狗”,老外会被吓坏的!
你们有没有遇到过这样的困惑:明明心里满满的都是对狗狗的喜爱,想要用英语表达这份情感时,却被告知“I like dog”是不正确的?为什么“I like dog”不对?没有单复数的dog,老外会理解成狗肉!如果没有使用复数形式 "dogs",而只是简单地使用了 "dog",并且上下文不明确,老外可能会
商场的B1、B2层,这个“B”指哪个单词?
走进繁华的商场,你是否注意到过电梯旁的指示牌上写着“B1”、“B2”这样的字样?这些“B”字母后跟着的数字,往往代表着商场的某个楼层。那么,这个“B”究竟是指哪个单词呢?B是哪个单词的缩写这个“B”是英文单词“Basement”的缩写,意为“地下室”或“地下楼层”。“B1”层就是商场的第一层地下室,
老外说“Give me five”是什么意思?
当你听到老外说“Give me five”时,可能会感到一丝困惑。它似乎并不是在直接要求你给他五个什么东西。看看这个短语背后到底隐藏着怎样的含义和故事。Give me five 是什么意思?关于“Give me five”的起源,并没有一个确切的说法。但有一种流行的观点认为,这个短语可能起源于篮球运
“toilet water”可别翻译成“厕所水”,真正的意思差远了!
当你说到“toilet water”时,是不是脑海中立刻浮现出一幅厕所里的画面?告诉你一个惊天大秘密!这个词竟然不是指“厕所水”!是的,你没听错,今天我们就来揭开这个令人啼笑皆非的误会,带你了解“toilet water”的真正含义!“toilet water” 是什么意思?Toilet Water
在外企上班,不要把“明确的规定”说成clear regulation
某天,小明兴致勃勃地告诉外国同事:“我们公司有非常clear regulation(明确的)规定。” 外国同事一脸困惑,小明意识到自己说错了词,尴尬地笑了笑。原来,他应该说“我们公司有非常明确的规定”,而不是“clear regulation”。明确规定用英语怎么说?明确的规定”通常指的是公司或组织
«
1
2
...
7
8
9
10
11
12
13
...
125
126
»