您的位置: 首页 > 英语百科 >

把elephant in the room翻译为大象在房间,老外表示错的很离谱!

100次浏览     发布时间:2025-04-25 20:16:50    

英语有很多陷阱如果你不懂些英语习语很容易掉进去,比如老外跟你说Elephant in the Room是什么意思?翻译为大象在房间里吗?那就错的离谱!

elephant in the room是什么意思?

“Elephant in the room”是一个常用的英语习语:一个问题因太过于庞大或麻烦,导致没有人愿意去碰。

这个短语源自一个古老的谚语:“房间里的大象是指那些显而易见,却被集体否认的事情。”在这个语境中,“大象”象征着那些难以回避但又让人尴尬的话题。

举个例子:

The elephant in the room is the company's financial troubles, but no one seems willing to discuss it.
公司面临的财务困境是显而易见的,但似乎没有人愿意讨论它。

in full swing 是什么意思?

“in full swing”意思是“正在全力进行当中

它常常用于描述某种活动、工作或趋势正以高效率和充满活力的方式进行着

举个例子:

The construction project is in full swing.

这个建设项目正在全力进行中。

on the eve是什么意思?

“on the eve”是一个英语短语,其意思主要是在……前夕

用来描述某个特定事件或节日即将发生之前的那个晚上或时期。

例如,“on the eve of Christmas”可以翻译为“在圣诞节前夕

on the eve of Spring Festival”,应翻译为“除夕”

相关文章