栏目导航
首页
英语百科
首页
英语百科
您的位置:
首页
>
英语百科
>
“停水” 的英文可别说成 “stop water” ,错太离谱了!
停水停电 是让人无语又难得避免的事情。特别是,正洗澡的时候,满身泡沫,水停了;正打字的时候,还没存储,电没了,很是令人抓狂。在家里出现这样的状况,也许可以想点别的办法,如果是出行的时候,比如在国外,语言不通,沟通无效,那就很麻烦了。今天,吉米老师跟大家来探讨一下一些常见的用于描述 “停水” 和 “停
pizza是披萨,face是脸,那 pizza face翻译成“披萨脸”?
pizza 是披萨,face 是脸,这两个词合在一起是什么意思呢?想知道正确的意思的话就跟着吉米老师看下去吧。pizza face = 长满痘痘的脸pizza 表面是不是要放食材,还要撒一层芝士之类的,整个pizza 面饼都被填满了,凹凸不平。延伸意义长满痘痘的脸,吉米老师就不放图了,自行想象一下哈
老外说 “show a leg” 可不是让你 “露大腿” ,理解错了好尴尬!
如果有人让你 show a leg ,你真把大腿给秀出来,那就闹笑话了 ,那这个俚语真正意思是什么呢? leg 又有哪些特别的习语? 请听吉米老师来解读这个有趣的话题~~今天吉米老师带来的又是一个有趣的话题: show a leg 。大家都知道, show 是 展示,露出,给…看 的意思,而 leg
kiss是亲,ass是屁股,但kiss her ass可不是“亲她屁股”
kiss one’s ass 是一个日常生活中实用且高频的美国俚语,有的朋友初见可能理解成 “亲某人的屁屁” ,认为是骂人的话,过于有画面感,冲击力太大。这个俚语虽然看起来比较粗鲁,不算什么好听的话,其实也没那么古怪和无厘头, ass 本意是表示 “屁股” ,但和其他词语搭配在一起,它就不再是屁股了
flower是花,tea是茶,flower tea千万别翻译成“花茶”!
众所周知,中国是 茶叶 的发源地,茶文化源远流长。喝茶早已成为人们生活中不可或缺的一部分,它不但解渴消暑,养生醒神,还是一种美好的精神享受。不知道朋友们是否知道,英文 tea 的来源就是出自于福建话 “茶” 字的读音,而且,世界各种语言中,代表茶的发音大多比较相同或者相近,都是类似于 “茶” 或者
记住:“shanghai”的意思不是“上海”
什么?!shanghai 不是上海?那 shanghai 是什么,上海的英文又是什么?快听吉米老师的讲解吧!英语·实用口语上海是 Shanghai,但 shanghai 却不是上海?!这个神奇的 shanghai 还隐藏着什么含义吗?Shanghai首先,Shanghai 是我国华东地区的直辖市——
飞机座椅上写的"taxi" 可不是出租车,那是什么意思?
taxi 不只是出租车taxi [ˈtæksi] n.出租车;计程车v.滑行(飞机起飞前或降落后)大家坐飞机的时候,不要只顾着看云,也可以多看看飞机上的英文提示。如果你细心观察,肯定能在飞机的座椅上看到这样一行英文。Table must be stowed during taxi,take off
“现在几点了” 别说成 What time is it now , 老外会这么说...
“现在几点了” 恐怕是使用最频繁的日常对话之一了。用英语怎么说?吉米老师相信,有很多朋友肯定冲口而出: What time is it now?这不是地道的英语翻译,不符合其表达习惯,而是典型的受汉语思维影响的中式英语。老外当然也不是不能明白你的意思,但不会这样说。问题出在哪儿?多了一个 now 。
“鸡腿” 千万不要翻译成 “Chicken Leg” !说错太尴尬了!
吉米老师今天端上来的是一顿关于 “鸡” 的大餐,而且活色生香,赏心悦目,朋友们肯定喜欢。“鸡” 是我们餐桌上最常见的菜品之一,所谓“鸡鸭鱼肉”,或者“无鸡不成宴”。鸡的整只或不同部位都有花样繁多而且非常美味的做法,尤其是 “鸡腿” ,或炸或烤或炖,让很多人没有抵抗力。那么, “鸡腿” 用英语怎么说呢
英语中的 「吃药」 ,真的不是 eat medicine
吉米老师今天讲一讲 “吃药” 用英语怎么说,这是个很常见又别具特色的词语。因为它的翻译不但体现了中西表达习惯的不同,在思维方式上也有很大差异,很值得大家的关注,搞明白它,对我们的英语学习很有助益。“吃” 是人类维系生命最基本的动作。说到 “吃” ,我们的第一反应往往是 eat 。汉语中的 “吃” ,
«
1
2
...
48
49
50
51
52
53
54
...
128
129
»